sábado, 27 de febrero de 2010

Rencontre sur L'Édition à Alger

Tayeb Ould Arroussi, directeur de la bibliothèque de l’Institut du monde arabe de Paris, s’est dit peiné par l’absence de normes universelles dans les bibliothèques en Algérie. Il a indiqué que la traduction dans le monde arabe atteint à peine les 1% par an. « En Grande Bretagne, la traduction vers l’anglais dépasse les 40% par an », a-t-il indiqué. Le Libanais Mohamed Ali Baydhoun, secrétaire général de l’Union arabe des éditeurs, a appelé à lever les barrières douanières et légales qui se dressent devant la distribution du livre dans le monde arabe. « Il faut régler le problème de la distribution du livre en améliorant les systèmes de transport.

Cela exige également une meilleure répartition des bibliothèques », a-t-il estimé.


Plus information sur l'article:
http://www.elwatan.com/Rencontre-sur-l-edition-en-Algerie

lunes, 8 de febrero de 2010

El Cervantes, sus bibliotecas y las nuevas herramientas tecnológicas

Interesante noticia la que nos llega desde diversos medios de comunicación escritos sobre la apertura a las nuevas tecnologías (web 2.0.; e-books, etc) dentro del plan de Acción Cultural del Instituto para este 2010. Se ha escrito mucho sobre la convivencia de la biblioteca más tradicional y la biblioteca 2.0. que se instala con fuerza y decisión entre los usuarios (como demandantes) y los bibliotecarios (como oferentes). Díficil adaptación para éstos últimos aunque dispuestos al "reciclado" conviene atender a las especificidades del servicio bibliotecario en el Mundo Árabe. El caso de Argelia es, entre algunos, de los más complicados. A las graves deficiencias en infraestructuras y comunicaciones (cortes de conexión continuos, lentitud de línea, etc.) se suma una ausencia total de formación de usuarios. Resulta desolador comprobar el "analfabetismo" digital de los jóvenes argelinos, su poco interés en muchos casos, y las grandes dificuldades para su acceso en otros. ¿Cómo salvar estas diferencias de manera rápida? ¿de qué manera ésta u otra biblioteca puede iniciar esa alfabetización?. El papel de las Universidades argelinas y su profesorado es básico. Esperemos dar pasos ágiles y firmes en esta tarea. No es posible sin la colaboración de todos los actores (bibliotecarios, estudiantes, profesores, etc.). El reto es grande: sacar el mayor provecho a la innovación bibliotecaria y dotar a nuestros lectores de los conocimientos más elementales para su desarrollo y crecimiento en todos los ámbitos de la vida.
La literatura multimedia y el ´e-book´ entran en el Cervantes ( Diario Córdoba - 05/02/2010 )

sábado, 6 de febrero de 2010

Le Maghreb des Livres!


Este fin de semana (6 y 7 de febrero) se desarrolla en París esta actividad cultural dedicada al libro en su 16ª edición organizada por la asociación Coup de Soleil. Especialmente interesante por estar dedicada a Argelia, tiene por objeto la difusión de la producción editorial en el Magreb. La programación se completará con debates, mesas redondas, y charlas leterarias. Para más información puedes dirigirte también a la Cité National de l'Histoire de l'Immigration lugar en el que se desarrollarán las actividades.

Programa

Declaración de Alejandría (UNESCO/NFIL, 2005): Definición de ALFIN

“La alfabetización informacional se encuentra en el corazón mismo del aprendizaje a lo largo de la
vida. Capacita a la gente de toda clase y condición para buscar, evaluar, utilizar y crear información
eficazmente para conseguir sus metas personales, sociales, ocupacionales y educativas. Constituye un derecho humano básico en el mundo digital y promueve la inclusión social de todas las naciones.
El aprendizaje a lo largo de la vida permite que los individuos, las comunidades y las naciones alcancen sus objetivos y aprovechen las oportunidades que surgen en un entorno global en desarrollo para beneficios compartidos. Ayuda a las personas y a sus instituciones a afrontar los retos
tecnológicos, económicos y sociales, a remediar las desventajas y a mejorar el bienestar de todos.